Moored to Rhythm. The Point of Honest-dealing in a Translation into English...
The same novel? How? * The Creative Literary Studio has just posted online an article in which I discuss the translation of Haroldo Conti’s South-East, which went on to the Library of Translation shelf...
View Article“South-East” at the Argentine Embassy
* The UK presentation of this first volume in the Immigrant Library of Translation will take place at the ambassador’s residence of the Argentine Embassy in London. Details of the event are on the...
View ArticleLive recording of the Presentation of “South-East” in Úbeda (Spain)
I presented Harold Conti’s South-East to interested readers in Úbeda in September 2013, and made a recording of the conversation between myself and the owner of El Candil bookshop, and one of my...
View ArticleImmigrant Press and Haroldo Conti appear on the Latino Life Hot List 2014
Haroldo Conti makes it into the top five! It was pleasing to be sent news that Haroldo Conti‘s classic novel of the Paraná Delta – South East, which we published in late 2013 as the first volume on the...
View ArticleAn interview with the author (and translator, founder of Immigrant Press) [in...
Jon on Diéz TV, 17 10 14 For those who understand the Spanish language, Diéz Television, the local station in Úbeda, interviewed me about my literary project in October 2014. We also spoke about my...
View ArticleIn Colombia
Close to Quinchía, Risaralda, Colombia With two-thirds of the new translation done, I’ve come to Colombia to prepare a biographical note on the author of the novel that should be the second on the...
View ArticleManuel Mejia Vallejo is our next on the Library of Translation shelf
Mejía Vallejo captured in a portrait at his finca outside Medellín today. I had a meeting a couple of evenings ago, here in Medellín with the family of Colombian novelist, short story writer and...
View ArticleArchipelagos of Experience – On Reading and Translating Haroldo Conti
The Boston Review published an article by Jessica Siquiera this morning in which she discusses readings of Haroldo Conti in Argentina, and reports my discussion of discovering, translating and...
View ArticleHaroldo Conti launches new series of Translation Conversations in London
Who do these texts “belong” to? The Free Word Centre in London starts its series ‘The Power in Translation’ on September 7th, with another launching by Haroldo Conti – this time in collaboration with...
View ArticleThe river is immense: a review of ‘Southeaster’ by Haroldo Conti
Haroldo on the river An attentive, considered review of Haroldo Conti’s Southeaster, by Iain Robinson.
View ArticleFree Word Centre Wanderlust: Discussing Haroldo Conti
The Free Word Centre has made available the recording of the first in their Wanderlust series on world literature, where I discussed the bringing of Haroldo Conti’s first novel into English...
View Article